전체 글 3233

雖固南山猶有隙:남산처럼 하여도 틈이 있음./立春節末候魚上冰(얼음 밑에서 물고기 논다)望春(버들목련)風初日(陰1/2)壬辰

《唐紀10 太宗 貞觀 9年》 (乙未, 635) ⑪. 7월 24일에 조서를 내렸다. "산릉 작업은 한의 장릉을 만들었던 고사에 의거하되 힘써 넉넉하고 후하게 하라." 기한이 이미 촉박해져서 공사를 마칠 수가 없었다. 비서감 우세남이 상소문을 올렸다. "성인은 그 부친을 박장한다 하여 불효한 것은 아니며 깊이 생각하고 먼 훗날까지 염려하여 후장하는 것이 부모에게 누가 되기에 충분하니, 그러므로 만들지 않을 뿐입니다. 옛날에 장석지가 한 말이 있습니다. ⑪. 丁巳,詔︰「山陵依漢長陵故事,〈長陵,漢高祖陵也。皇甫謐曰︰長陵東西廣百二十步,高十三丈。房玄齡云,高九丈。蓋尺度之長短有古今之異也。〉務存隆厚。」期限旣促,功不能及。祕書監虞世南上疏,以爲︰「聖人薄葬其親,非不孝也,深思遠慮,以厚葬適足爲親之累,〈上,時掌翻。累,力瑞翻。〉故不爲耳..

카테고리 없음 2021.02.12

用一小人,則小人競進矣: 한 명의 소인을 채용하면 소인들이 줄줄이 몰려든다./立春節仲候蟄蟲始振櫻挑風5日(陰1/1)辛卯

《唐紀10 太宗 貞觀 6年》 (壬辰, 632) ㉕. 황상이 시신들에게 말하였다. "짐이 최근에 일을 결정하면서 혹시 모두 율령과 같이 할 수 없었는데도 공들은 일이 적다고 하여 다시 상주하지 않는다. 무릇 일이란 적은 것에서부터 큰 것에 이르지 않는 것이 없으니, 이는 마침내 위태로워지고 망하게 되는 실마리이다. ㉕. 上謂侍臣曰︰「朕比來決事或不能皆如律令,公輩以爲事小,不復執奏。夫事無不由小而致大,此乃危亡之端也。〈比,毗至翻。夫,音扶。〉 옛날에 관룡방(龍逄比干:관룡방은 夏桀을, 比干은 殷紂를 간언하다 죽임을 당한다)이 충성스럽게 간언을 하다가 죽었는데, 짐은 매번 이를 아프게 생각한다. 煬帝가 교만하고 포악하다가 망한 것은 공들도 친히 본 것이다. 공들이 늘 마땅히 짐을 위하여 양제가 망한 것을 생각해야 하고,..

카테고리 없음 2021.02.12

爾無面從,退有後言: 앞에서 따르고 뒤로 말하지 말라./立春節仲候蟄蟲始振櫻挑風5日(陰1/1)辛卯

《唐紀10 太宗 貞觀 6年》 (壬辰, 632) ⑭. 윤8월 9일에 황상이 가까이 지내는 신하들에게 단소전에서 연회를 열어주었는데, 장손무기가 말하였다. "왕규와 위징은 옛날에 원수(이건성의 식객으로 이세민을 도모하자고 주장) 사이였는데, 오늘 여기에 연회자리를 같이하게 될 수 있을 것이라고 생각하지 아니하였습니다." 황상이 말하였다. "위징과 왕규는 마음을 다하여 섬기는 바였으니, 그러므로 내가 그들을 채용한 것이오. 그러나 위징은 매번 간언을 할 때마다 내가 좇지 않으면 내가 그와 더불어 이야기할 때에는 번번이 응답하지 않으니 어떻게 된 것이오?" ⑭. 閏月,乙卯,上宴近臣於丹霄殿,長孫無忌曰︰「王珪、魏徵,昔爲仇讎,〈謂其事隱太子,勸之圖帝也。〉不謂今日得此同宴。」上曰︰「徵、珪盡心所事,故我用之。然徵每諫,我不從,..

카테고리 없음 2021.02.12