지중해

槿堂體本(11/1)/霜降節末候蟄蟲咸俯(벌레가 집에 들어가 잠잠)1日(陰9/28)甲寅.

solpee 2021. 11. 1. 10:55

槿堂體本(11/1)

☞. 輪. 左右轆轤轉. 兩脚放舒

☞. 紹承基業至七世孫國岡

☞.世世子孫勿相忘. 《資治通鑑· 耶律德光》

☞. 救人一命, 勝造十級浮屠. 《月明和尙度柳翠

 사람의 한 목숨을 구해주는 것이 7층의 불탑을 쌓는 것 보다 낫다.

《佛说骂意经》中佛云:“作百佛寺。不如活一人。活十方天下人。不如守意一日。人得好意,其福难量。”

西游记》第八十回:“救人一命,胜造七级浮屠。快去救他下来,强似取经拜佛。”

《活人塘》十八:“大凤子在后边急了,抢上说:‘妈!救人一命,胜吃七年长斋,我去想办法’。”

本句最早出自《增广贤文》

明·冯梦龙醒世恒言》第十卷:“官人差矣!不忍之心,人皆有之。救人一命,胜造七级浮屠。若说报答,就是为利了,岂是老汉的本念!”

清·石玉昆《三侠五义》第九十一回:“大哥不要性急,待我摸摸,还有气息没有。岂不闻救人一命,胜造七级浮屠吗?”

 

☞. 禮以和爲貴, 道在物之先.

有子曰 禮之用 和爲貴 先王之道 斯爲美 小大由之《論語 學而》
老子曾說“道在物先”,又說“物在道中”《道德經》

☞.奇言全盛紅顔子, 須憐半死白頭翁. 此翁白頭眞可憐, 伊昔紅顔美少年. 《代悲白頭翁 中에서· 唐· 劉希夷》《又 唐· 劉希夷의 丈人 宋之問 詩》
 젊은 홍안소년들에게 말하노니, 반쯤 죽은 흰머리 노인을 불쌍히 여겨라. 이 노인 흰머리는 정말 가엾은 것이니, 그도 옛날엔 홍안의 미소년이었다.

《全文》洛陽城東桃李花, 飛來飛去落誰家? 幽閨兒女惜顔色, 坐見落花長歎息. 今年花落顔色改, 明年花開復誰在? 已見松柏摧爲薪, 更聞桑田變成海. 古人無復洛城東, 今人還對落花風. 年年歲歲花相似, 歲歲年年人不同. 寄言全盛紅顔子, 須憐半死白頭翁. 此翁白頭眞可憐, 伊昔紅顔美少年. 公子王孫芳樹下, 淸歌妙舞落花前. 光祿池臺文錦綉, 將軍臺閣畵神仙. 一朝臥病無相識, 三春行樂在誰邊. 婉轉蛾眉能幾時, 須臾鶴髮亂如絲. 但看古來歌舞地, 惟有黃昏鳥雀飛.

☞. 事有是非明以智 位無大小在于勤 《毛公鼎銘集聯

 일에는 시비가 있어 지혜로 밝히고, 지위엔 대소가 없어 부지런함으로 나타낸다.

☞. 據德懷仁可謂人, 花簪寶貝莫安身. 蓋非天必降福也, 實所人自造福耳. 《嘉言集

 

☞. 善觀人瑕障, 使己不露外. 如彼飛輕塵, 若己稱無瑕. 《法句經· 18章》

 남의 허물은 잘 찾아내지만 자기의 허물은 드러내지 않는다. 남의 잘못은 가벼운 먼지처럼 날리나 자기의 잘못은 없는 듯이 말한다.

☞. 有財不露.(不露富)《中國諺》

 原文: 財不露白[cái bù lù bái]

解释 露:显露;白:银子的代称。指有钱财不能泄露给别人看。
出处 明 海瑞《驿传议 无策》:“使客谓有此官银也,廪粮夫马,百计折乾。俗谓财不露白,今露白矣,孰能保群盗仗戈夺之?”
例子 高阳《胡雪岩全传·平步青云》中册:“‘财不露白!’久历江湖的老张,还真有些害怕,‘好好收起来,到家再看。’”

☞. 鷹立如睡, 虎行似病. 聰明不露, 才華不逞.《菜根譚前集· 200》

 鷹立如睡, 虎行似病. 正是他攫人噬人手段處. 故 君子 要聰明不露, 才華不逞. 纔有肩鴻任鉅的力量.

 매는 앉아 있으나 조는 듯하고, 범은 걸어가지만 병든 듯하니, 바로 이와 같은 것이 사람을 붙잡아 두고

사람을 내 사람으로 쓰는 수단이다. 그러므로 참됨을 공부하는 사람은 자신의 총명함을 드러내지 않고 재주를 나타내지 말아야 한다. 이것이 곧 어깨가 넓어 세상의 큰 짐을 짊어질 수 있는 역량인 것이다.

☞. 己所不欲, 勿施於人. 在邦無怨, 在家無怨.《論語· 顔淵》

 仲弓问仁。子曰:出门如见大宾,使民如承大祭,己所不欲,勿施于人,[jǐ suǒ bú yù, wù shī yú rén]在邦无怨,在家无怨。

 중궁이 仁을 묻자. 공자가 말하였다.

 "문을 나갔을 때에는 큰 손님을 본 듯이 하고, 백성을 부릴 때에는 큰 제사를 받들 듯 하며, 내가 하기 싫은 것을 남에게 시키지 말아야 하니,  이렇게 하면 나라에 있어도 원망 들을 일이 없고, 집안에 있어도 원망 들을 일이 없을 것이다.'

☞. 不愧於屋漏.[bù kuì yú wū lòu]《诗经·大雅·抑》

視爾友君子,輯柔爾顏,不遐有愆。相在爾室,尚不愧于屋漏。無曰不顯,莫予云覯。神之格思,不可度思,矧可射思。

"네가 군자들과 벗하는 것을 살펴보면, 너의 얼굴빛을 온화하고 유순하게 하여 혹시라도 잘못이 있지 않을까 한다. 하지만 네가 방에 있을 때를 살펴보아 이 때에도 방 귀퉁이에 부끄러움이 없게 하여야 하니, 드러나지 않는 곳이라서 나를 보는 이가 없다고 말하지 말라. 신이 이름을 헤아릴 수 없는데 하물며 신을 싫어할 수 있겠는가."

☞. 金沙[jīnshā]

☞. 盤石[pánshí]

☞. 明月入懷.《晉書 王羲之傳》

 经郭沫若考证,以为相传的《兰亭序》后半文字,兴感无端,与王羲之思想无相同之处,书体亦和近年出土的东晋王氏墓志不类,疑为隋唐人所伪托。但也有不同意其说者。《兰亭序》表现了王羲之书法艺术的最高境界。作者的气度、凤神、襟怀、情愫,在这件作品中得到了充分表现。古人称王羲之的行草如“清风出袖,明月入怀”,堪称绝妙的比喻。

☞. 性靈.[xìnglíng]

☞. 㝬暢

☞.晝出耘田夜績麻,村庄兒女各當家。童孫未解供耕織,也傍桑陰學種瓜。《四時田園雜興· 范成大

낮엔 나가 김을 매고 밤에는 베를 짜고, 시골에선 아이조차 한 몫하는 일꾼이네. 어린 손주 아직은
밭 갈거나 길쌈 못해, 뽕나무 그늘에서 오이 심기 배우네.

☞. 萬事隨緣.

☞. 同心萬事成.

☞. 耕讀家風.《浙江 河陽古鎭· 義陽朱氏循規映日月(宅)的大門 又 穿過圓門》

 耕讀世業, 勤儉家風. *耕讀家風, 仁和世訓.

耕: 口下有心: 입만 열지 말고 마음에 두어 계속 갈아라.

讀: 心口合一: 입과 마음이 하나 되게 읽어라.

家: 屋下有男: 집안엔 반드시 남자가 있어라. 股下点은 玉莖.

風: 雲動意味: 자연적인 풍모를 갖춰라.

*. 朱柏軒이 이 네자를 家規로 하다.

朱长胜词《耕读家风》歌词:牛下有田耕千岁,心口合一读万年。屋下有人家温暖,云行天空风缠绵。耕读家风世代传,积善人家福延绵。牛下有田耕岁岁,心口合用读连连。屋下有人家长久,云行天空风连绵。耕读家风千古传,书香门第诗连篇。(副歌)钱财亦聚亦能散,唯有清白传家远。栢轩自创象形字,金玉良言永流传。义阳望族流芳百世,清白做人行稳致远。