카테고리 없음

애제의 붕어와 왕망의 재등장

solpee 2019. 12. 29. 10:47

 

紀27 哀帝 元壽2 (庚申, 前1

 

 

 4. 6월 무오일(26)에 애제가 붕어하였다. 황제는 성제의 세록이 왕씨에게로 간 것을 목도하였는데, 즉위하자 누차 대신들을 죽이면서 군주의 권위를 강하게 하여 무제와 선제를 본받으려고 하였다. 그러나 참소하고 아첨하는 사람들을 아끼고 믿었으며, 충성스럽고 곧은 사람을 미워하여 한의 대업은 이로부터 드디어 쇠퇴하였다.

 4. 六月,戊午,帝崩于未央宮。臣瓚曰:帝年二十卽位;卽位六年,壽二十五。師古曰:卽位明年乃改元,壽二十六。

帝睹孝成之世祿去王室,謂政在王氏也。及卽位,屢誅大臣,謂殺朱博、王嘉等。欲強主威以則武、宣。師古曰:則,法也。然而寵信讒諂,謂趙昌、董賢、息夫躬等。憎疾忠直,謂師丹、傅喜、鄭崇等。漢業由是遂衰。

 

 태황태후는 황제가 붕어하였다는 소식을 듣고 그날로 미앙궁에 어가로 가서 황제의 인새와 인수를 거둬들였다. 태후는 대사마 동현을 동상에서 불러서 보고 장례에 관한 일의 준비와 계획을 물었는데, 동현은 속으로 두려워서 대답을 할 수 없어서 다만 모자를 벗고 사죄하였다.

 태후가 말하였다.

 太皇太后聞帝崩,卽日駕之未央宮,之,往也。收取璽綬。璽,斯氏翻。綬,音受。太后召大司馬賢,引見東箱,見,賢遍翻。問以喪事調度;師古曰:調,選發也。度,計料也。調,徒弔翻。賢內憂,不能對,免冠謝。太后曰:

 

 "신도후 왕망은 전에 대사마로서 먼저 돌아가신 황제의 대행을 받들어 보내었고 고사도 잘 익히고 있으니, 내가 왕망으로 하여금 그대를 돕게 하겠소."

 동현이 머리를 조아리며 말하였다.

 "참으로 다행입니다."

「新都侯莽,前以大司馬奉送先帝大行,謂成帝之喪也。曉習故事,吾令莽佐君。」賢頓首:「幸甚!」

 

 태후는 사자를 파견하여 달려가서 왕망을 부르게 하고 상서에 조서를 내려서 여러 군사를 발동하는 부절과 백관들이 상주하는 것과 중황문과 기문병을 모두 왕망에게 귀속하게 하였다.

 太后遣使者馳召莽,詔尚書,諸發兵符節、百官奏事、中黃門、期門兵皆屬莽。中黃門,守禁門黃闥者也。期門兵,守衞殿門者也。

 

 왕망은 태후의 지시로 상서로 하여금 동현을 탄핵하게 하였는데, 황제가 병이 들어도 의약을 가까이하지 아니하였다 하여 동현을 궁전의 사마문 안으로 들어오는 것을 금지시키자, 동현은 해야 할 바를 알지 못하고 궁궐에 나아가서 모자를 벗고 맨발로 사죄하였다.

 莽以太后指,使尚書劾賢,帝病不親醫藥,劾,戶槪翻。禁止賢不得入宮殿司馬中;據《漢書‧趙充國傳》:子卬,入莫府司馬中亂屯兵。如淳《註》曰:司馬中,律所謂營軍司馬中也。余謂此宮殿司馬中,蓋宮殿屯衞司馬中也。賢不知所爲,詣闕免冠徒跣謝。

 

 기미일(27)에 왕망이 알자로 하여금 태후의 조서를 가지고 궁궐 아래에서 동현에게 책서를 내려 말하였다.

 "동현은 나이가 어려서 아직 사리를 거치지 아니하엿는데, 대사마가 되어 여러 사람의 마음을 합하지 못하였으니, 대사마의 인수를 거두고 파직시켜 집으로 돌려보내라."

 그날로 동현은 그의 처와 함께 자살하였는데, 집에서는 두려워서 밤에 장사를 치뤘다.

 己未,莽使謁者以太后詔卽闕下册賢師古曰:卽,就也。曰:「賢年少,未更事理,少,詩照翻。師古曰:更,歷也,音工衡翻。爲大司馬,不合衆心,其收大司馬印綬,罷歸第!」卽日,賢與妻皆自殺;家惶恐,夜葬。

............................중략..............................

 莽疑其詐死;有司奏請發賢棺,至獄診視,師古曰:謂發冢取其棺柩也。診,驗也;音軫。因埋獄中。太皇太后詔「公卿舉可大司馬者」。莽故大司馬,辭位避丁、傅,衆庶稱以爲賢,事見三十三卷綏和二年。又太皇太后近親,自大司徒孔光以下,舉朝皆舉莽。朝,直遙翻。獨前將軍何武、左將軍公孫祿二人相與謀,以爲「往時惠、昭之世,外戚呂、霍、上官持權,幾危社稷;幾,居希翻。今孝成、孝哀比世無嗣,比,頻寐翻。方當選立近親【張:「親」下脫「輔」字。】幼主,不宜令外戚大臣持權;外戚大臣,謂王莽也。親疏相錯,親,謂外戚。疏,謂異姓之爲將軍、公卿者。師古曰:錯,間雜也。爲國計便。」爲國之計,唯此爲便。於是武舉公孫祿可大司馬,而祿亦舉武。庚申,太皇太后自用莽爲大司馬、領尚書事。

太皇太后與莽議立嗣。安陽侯王舜,莽之從弟,其人修飭,師古曰:飭,讀與敕同。敕,整也。從,才用翻。太皇太后所信愛也,莽白以舜爲車騎將軍。秋,七月,遣舜與大鴻臚左咸使持節迎中山王箕子以爲嗣。使持節者,奉使而持節也;魏、晉以下遂以爲官稱。臚,陵如翻。嗣,祥吏翻。

莽又白太皇太后,詔有司以皇太后【章:甲十六行本「后」下有「前」字;乙十一本同;孔本同。】與女弟昭儀專寵錮寢,錮,塞也。杜塞後宮侍寢之路,不使進御也。殘滅繼嗣,詳見上卷建平元年。貶爲孝成皇后,徙居北宮;又以定陶共王太后與孔鄕侯晏同心合謀,背恩忘本,專恣不軌,背,蒲妹翻。徙孝哀皇后退就桂宮,傅氏、丁氏皆免官爵歸故郡,莽以積年閒退之久,一旦得權,無所不至。傅氏,河內人。丁氏,山陽人。傅晏將妻子徙合浦。獨下詔褒揚傅喜曰:「高武侯喜,姿性端慤,師古曰:慤,謹也,音口角翻。論議忠直,雖與故定陶太后有屬,終不順指從邪,介然守節,以故斥逐就國。喜就國見上卷建平二年。《傳》不云乎:『歲寒然後知松柏之後凋也。』師古曰:《論語》載孔子之言,以喻有節操之人也。其還喜長安,位特進,奉朝請。」喜雖外見褒賞,孤立憂懼;後復遣就國,以壽終。復,扶又翻。莽又貶傅太后號爲定陶共王母,丁太后號曰丁姬。莽又奏董賢父子驕恣奢僭,請收沒入財物縣官,諸以賢爲官者皆免;父恭、弟寬信與家屬徙合浦,母別歸故郡鉅鹿。長安中小民讙譁,鄕其第哭,幾獲盜之。師古曰:陽往哭之,實欲竊盜也。讙,音許爰翻。鄕,讀曰嚮。幾,讀曰冀。縣官斥賣董氏財,凡四十三萬萬。賢所厚吏沛朱詡自劾去大司馬府,劾,戶槪翻。買棺衣,收賢屍葬之;莽聞之,以他罪擊殺詡。莽以大司徒孔光名儒,相三主,成、哀及平帝爲三主。太后所敬,天下信之,於是盛尊事光,引光女壻甄邯爲侍中、奉車都尉。甄,之人翻,姓也。《陳留風俗傳》曰:舜陶甄河濱,其後爲氏。邯,戶甘翻。諸素所不說者,說,讀曰悅。莽皆傅致其罪,師古曰:傅,讀曰附。附益而引致之,令入罪。爲請奏草,令邯持與光,以太后指風光,師古曰:草,謂文書之槀草也。風,讀曰諷。光素畏愼,不敢不上之;上,時掌翻。莽白太后,輒可其奏。於是劾奏何武、公孫祿互相稱舉,皆免官,武就國。又奏董宏子高昌侯武父爲佞邪,奪爵。宏爲佞邪,謂請立丁姬爲帝太后也。又奏南郡太守毋將隆前爲冀州牧,治中山馮太后獄,冤陷無辜,關內侯張由誣告骨肉,中太僕史立、泰山太守丁玄陷人入大辟,事並見三十三卷建平元年。辟,毗亦翻。河內太守趙昌譖害鄭崇,事見上卷建平四年。幸逢赦令,皆不宜處位在中土,處,昌呂翻。免爲庶人,徙合浦。中山之獄,本立、玄自典考之,但與隆連名奏事;莽少時慕與隆交,隆不甚附,故因事擠之。少,詩照翻。擠,子計翻,又牋西翻;排也。

紅陽侯立,太后親弟,雖不居位,莽以諸父內敬憚之,畏立從容言太后,令己不得肆意,復令光奏立罪惡:從,千容翻。復,扶又翻;下同。「前知定陵侯長犯大逆罪,【章:甲十六行本「罪」下有「多受其賂」四字;乙十一行本同;孔本同;張校同;退齋校同。】爲言誤朝;事見三十二卷成帝綏和元年。爲,于僞翻。誤朝,誤朝廷也。朝,直遙翻。後白以官婢楊寄私子爲皇子,衆言曰:『呂氏、少帝復出,』謂呂后名他人子爲惠帝子也,事見十三卷。紛紛爲天下所疑,難以示來世,成襁褓之功;謂難成輔立幼主之功。請遣立就國。」太后不聽。莽曰:「今漢家衰,比世無嗣,比,毗至翻。太后獨代幼主統政,誠可畏懼。力用公正先天下,尚恐不從;師古曰:力,勉力。先,悉薦翻。今以私恩逆大臣議,如此,羣下傾邪,亂從此起。宜可且遣就國,安後復徵召之。」師古曰:安,猶徐也。余謂安,定也。安後,猶言事定後也。太后不得已,遣立就國。莽之所以脅持上下,皆此類也。

於是附順莽者拔擢,忤恨者誅滅,忤,五故翻。以王舜、王邑爲腹心,甄豐、甄邯主擊斷,斷,丁亂翻。平晏領機事,晏,當之子也。劉秀典文章,孫建爲爪牙。豐子尋、秀子棻、師古曰:棻,音扶云翻。涿郡崔發、《姓譜》:齊丁公之子,食采於崔,因以爲氏。南陽陳崇皆以材能幸於莽。

 

 왕망의 모습은 엄숙하였고 말은 방정하였지만 하고자 하는 것이 있으며 아주 미미하게 눈치를 채게 하였고, 왕망은 머리를 조아리고 눈물을 흘리면서 굳게 미루고 사양하였는데, 위로는 태후를 현혹시키고, 아래로는 많은 사람들에게 신의를 보여 주었다.

 莽色厲而言方,師古曰:外示凜厲之色,而假爲方直之言。欲有所爲,微見風采,師古曰:見,音胡電翻。黨與承其指意而顯奏之;莽稽首涕泣,固推讓,稽,音啓。推,吐雷翻。上以惑太后,下用示信於衆庶焉。