제16강(11/22)
제1.字學
☞.如蓮花不染塵-sutta nipata
如獅子聲不驚 / 소리에 놀라지 않는 사자와 같이,
如風不繫於網 / 그물에 걸리지 않는 바람과 같이,
如蓮花不染塵 / 진흙에 더럽히지 않는 연꽃과 같이,
如犀角獨步行 / 무소의 뿔처럼 혼자서 가라.
2.書法雅言
3.槿堂體本
☞.厚積薄發[hòu jī bó fā]厚积薄发
厚积指大量地、充分地积蓄;薄发指喷薄而出。厚积薄发形容只有准备充分才能办好事情。
“博观而约取,厚积而薄发”——苏轼 此题,出自苏轼关于读书作文的名言:“博观而约取,厚积而薄发。”以笔者的理解,这里的“约取”,不单指少取,主要是指慎取、精取,而取其精华,去其糟粕。所谓“取”,就是对书中所言之事、所论之理、所抒之情的认可和接受。“取”不贵其多,而贵其精,应以“少少许胜多多许”。
周永康: 중국석유대학 60주년 기념식에서 "厚積薄發 開物成務(안으로 두텁게 쌓고, 밖으로는 조금씩 드러내며, 만물의 뜻을 깨달아, 모든 일을 이룬다.)"라고 하였다.
☞.水成潭處靜無聲-楡岾寺 柱聯
花欲開時方吐香/꽃 피매 향기 뿜고
水成潭處便無聲/물이 못을 이루니 소리가 없다.
☞.儉而不吝
顔氏家訓云 '儉者, 省約爲禮之謂也. 吝者, 窮急不卹之謂也. 今有施則奢, 儉則吝, 如能施而不奢, 儉而不吝, 可矣.'
안씨가훈에 이르기를 '검소하다는 것은 아끼고 줄여서 예를 행한다는 말이요, 인색하다는 것은 몹시 곤궁한데도 구제해주지 않는다는 말이다. 오늘날 베풀면 사치스럽고 검소하면 인색한 경우들이 있다. 만약에 베풀면서도 사치스럽지 않고 검소하면서도 인색하지 않을 수 있다면 훌륭한 것이다.'
☞.悼不能喩之於懷固...난정서 중에서
☞.忠互萬古
正祖大王御製詩戊戌年春節
☞.天作之合, 永浴愛河/賀新婚
☞.放下功盈心自輕
공으로 가득찬 마음을 내려 놓으면 마음 절로 가벼워진다.
☞.宿昔, 風檐展書讀, 中道照顔色. - 正氣歌 尾
☞.元初四年。常山相隴西馮君到官。承饑衰 後。□惟三公御語山。三條別神。 在領 。吏民禱祀。興雲膚寸。偏雨四維。遭離羌寇。蝗旱鬲我。民流道荒。醮祠希 。□猷 行。由是之來。
☞.和氣 臻。乃來道要。本祖其原。以三公 廣。其靈尢神。處幽道艱。存 者難。卜擇吉□治。東就衡山。起堂立壇。雙闕夾門。薦牲納禮。以寍其神。神熹其位。甘雨屢降。報如
☞.報如景響。國界大豐。穀斗三錢。民無疾苦。永保其 。長史魯國顏洨、五官掾閻祐、戶曹史紀受、將作掾王 、元氏令茅匡、丞吳音、廷掾郭洪、戶曹史翟福、工、宋高
☞.等刊石紀焉。- 社·三公山碑(公元117年)
☞.屈原旣放, 遊於江潭, 行吟澤畔, 顔色樵悴, 形容枯槁. 漁父見而問之曰, 子非三閭大夫與, 何故至於斯. 屈原曰, 擧世皆濁, 我獨淸. 衆人皆醉, 我獨醒. 是以見放. 漁父曰, 聖人不凝滯於物, 而能與世推移. 世
☞.世人皆濁, 何不淈其泥而揚其波. 衆人皆醉, 何不飽其糟而歠其醨. 何故深思高擧, 自今放爲. 屈原曰, 吾聞之, 新沐者必彈冠, 新浴者必振衣. 安能以身
☞.安能以身之察察, 受物之汶汶者乎. 寧赴湘流, 葬於江魚之腹中. 安能以皓皓之白, 而蒙世俗之塵埃乎. 漁父莞爾而笑, 鼓枻而去. 乃歌曰, 滄浪之水淸兮, 可以濯吾
☞.纓. 滄浪之水濁兮, 可以濯吾足. 遂去不復與言.)」屈原 〈漁父辭(公元前304年)〉