카테고리 없음

槿堂體本(1/30)大寒節末候水澤服堅雷山小過山礬風1日(陰1/9)戊子

solpee 2023. 1. 30. 10:54

槿堂體本(1/30)

☞. 野多滯穗是時和,天分秋暑者吟興. 淸獻...《入境寄集賢林舍人· 米芾

☞. 百歲光陰如過隙, 何能久住在人間. 《警世· 浮休善修》

백년세월이 문틈으로 지나가는 백구 같은데, 어찌 능히 인간세상에 오래 머무를 수 있겠는가.

百歲光陰如過隙, 何能久住在人間. 宜隨强健須勤做, 生死臨時不自閑. 虛負光陰眞可惜, 世間人老是非中. 不如端坐蒲團上, 勤做功夫繼祖風.

 백년이란 세월이 문틈을 지나는것과 같은데. 어찌 인간 세상에 오래 머물수 있으리요. 마땅히 젊고 건강할때 부지런히 해야 하나니, 생사가 갈릴 때는 스스로 한가하지 못하리라. 헛되이 세월을 보내는 것이 참으로 애석 하니, 세상 사람들은 시비 속에 늙어 가네. 차라리 단정히 방석 위에 앉아. 부지런히 공부하여 조사의 가풍 잇는 것이 나으리라.

☞. 滿庭荷花.

☞. 千人同心, 則得千人力, 萬人異心, 則無一人之用.《淮南子· 兵略訓

 

 兵靜則固, 專一則威, 分決則勇, 心疑則北, 力分則弱.  故能分人之兵, 疑人之心, 則錙銖有餘. 不能分人之兵, 疑人之心, 則數倍不足. / 병사는 평정하면 강고해지고, 장사의 마음이전일하면 위엄이 있으며, 역할이 정해지면 용감해지는데 장사의 마음에 의심이 일어나면 패주하고 병력이 분산되면 약체가 된다. 그러므로상대의 병력을 분산시키고 적의 마음에 의심을 일으킨다면 아주 적은 병력으로도 충분하다. 그러나 적을 분산시키거나 의심을 일으키게 할 수 없다면 몇 갑절의 병력으로도 부족하다.

 

 故紂之卒百萬, 而有百萬之心. 武王之卒三千人, 皆專而爲一. 故千人同心, 則得千人之力,  萬人異心, 則無一人之用. 將卒吏民, 動靜如身, 乃可以應敵合戰. / 그 옛날 은나라 주왕의 병력은 백만을 헤아렸는데 거기에는 또 백만의 마음이 있었다. 그에 비하여 주 무왕의 병력은 불과 3천 명, 그러나 그전원이 마음을 하나로 하고 있었다. 따라서 천 명이 마음을 합치면 천 명의 힘이 얻어지고 한 명이더라도 마음이 안 통하면 한 명도 쓸 수 없게 된다. 장졸이민, 온 국민의 동정이 한 몸 같아야만 적에게 대응해서 싸울 수 있는 것이다.

☞. 神怡心靜《蘭亭四言· 王肅之》

癸卯元丹. 右文, 晉蘭亭四言, 在昔暇日, 味存林嶺, 亦我斯游, 神怡心靜.

☞.

☞.

☞.

☞.

☞.

☞. 人間四月芳菲盡, 山寺桃花始盛開. 長恨春歸無覓處, 不知轉入此中來.《大林寺桃花· 白居易》

사람 사는 4월에는 꽃들이 다 지는데, 산사의 복숭아꽃은 이제야 활짝 피기 시작했구나! 가버린 봄 찾을 곳 없어 길게 탄식했는데, 이곳에 들어와 있는 걸 알지 못했네!

☞.

☞.

☞.