카테고리 없음

태후의 양위와 중종의 등극 /穀雨節 中候鳴鳩拂其羽 酴釄風5日(陰3/18)丁未

solpee 2021. 4. 29. 16:54

《唐紀23 中宗 神龍 元年》〈乙丑, 705年〉

 

 

 ②. 상략....

 ②. 太后疾甚,麟臺監張易之、春官侍郎張昌宗居中用事,張柬之、崔玄暐與中臺右丞敬暉、〈光宅元年,改尚書左、右丞爲文昌左、右丞,長安三年,又改爲中臺左、右丞。〉司刑少卿桓彥範、相王府司馬袁恕己謀誅之。柬之謂右羽林衞大將軍李多祚曰:「將軍今日富貴,誰所致也?」多祚泣曰:「大帝也。」柬之曰:「今大帝之子爲二豎所危,將軍不思報大帝之德乎!」多祚曰:「苟利國家,惟相公處分,〈處,昌呂翻。分,扶問翻。〉不敢顧身及妻子。」因指天地以自誓。遂與定謀。

初,柬之與荊府長史閺鄕楊元琰相代,〈荊州都督府長史,故曰荊府。閺鄕在漢弘農湖縣界,隋分置縣,屬洛州,唐屬虢州。二人相代,當在久視元年。閺,音旻。〉同泛江,至中流,語及太后革命事,元琰慨然有匡復之志。及柬之爲相,引元琰爲右羽林將軍,謂曰:「君頗記江中之言乎?今日非輕授也。」柬之又用彥範、暉及右散騎侍郎李湛〈魏、晉置散騎常侍、侍郎,與侍中、黃門共平尚書奏事。其後用人或雜,江左不重此官,或省或置。隋初省侍郎,置常侍,從三品,掌陪從朝直,煬帝又省之。武德初,以爲加官。貞觀初,置常侍二人,屬門下省,爲職事官。顯慶二年,又置二員,屬中書省,始有左、右之號,並金蟬、珥貂,左常侍與侍中左貂,右常侍與中書令右貂,謂之八貂。唐未嘗置散騎侍郎也,據《舊書》,湛時爲右散騎常侍,當從之。散,悉亶翻。騎,奇寄翻。〉皆爲左、右羽林將軍,委以禁兵。易之等疑懼,乃更以其黨武攸宜爲右羽林大將軍,易之等乃安。

俄而姚元之自靈武至,柬之、彥範相謂曰:「事濟矣!」遂以其謀告之。彥範以事白其母,母曰:「忠孝不兩全,先國後家可也。」〈先,悉薦翻。後,戶遘翻。〉時太子於北門起居,〈洛陽宮北明,亦曰玄武門。不從端門入而從北門入問起居,取便近也。〉彥範、暉謁見,〈見,賢遍翻。〉密陳其策,太子許之。

 

 봄 정월 22일에 장간지·최현위·환원범이 좌위위장군 설사행 등과 더불어 좌·우우림 병사 500여 명을 이끌고 현무문에 이르러서 이다조· 이담과 내직랑이며 부마도위인 안양 사람 왕동교를 파견하여 동궁으로 가서 태자를 맞아들이도록 하였다.

.................중략..................

 癸卯,柬之、玄暐、彥範與左威衞將軍薛思行等帥左右羽林兵五百餘人至玄武門,〈帥,讀曰率。〉遣多祚、湛及內直郎、駙馬都尉安陽王同皎〈唐東宮內直局有內直郎二人,從六品下,掌符璽、扇繖、几案、衣服之事。安陽,漢侯國,屬魏郡,其故城在湯陰。曹魏時廢安陽,併入鄴;後周移鄴,置縣於安陽故城,仍爲鄴縣;隋又改爲安陽縣,爲魏州治所。漢、魏郡城在縣西北七里。〉詣東宮迎太子。太子疑,不出,同皎曰:「先帝以神器付殿下,橫遭幽廢,〈橫,戶孟翻。〉人神同憤,二十三年矣。〈按光宅元年廢太子爲廬陵王,至是二十二年。〉今天誘其衷,〈誘,音酉。〉北門、南牙,同心協力,以〈【章:十二行本「以」下有「今日」二字;乙十一行本同;孔本同;張校同。】〉誅凶豎,復李氏社稷,〈南牙謂宰相,北門謂羽林諸將。〉願殿下蹔至玄武門以副衆望。」〈蹔,與暫同。〉太子曰:「凶豎誠當夷滅,然上體不安,得無驚怛!〈怛,當割翻。〉諸公更爲後圖。」李湛曰:「諸將相不顧家族以徇社稷,殿下柰何欲納之鼎鑊乎!請殿下自出止之。」〈《考異》曰:《舊‧李湛傳》曰:「湛與右羽林大將軍李多祚等詣東宮迎皇太子,拒而不時出。湛進啓曰:『逆豎反道亂常,將圖不軌,宗社危敗,實在須臾。湛等諸將與南衙執事克期誅翦,伏願殿下暫至玄武門以副衆望。』太子曰:『凶豎悖亂,誠合誅夷,然聖躬不豫,慮有驚動,公等且止,以俟後圖。』湛曰:『諸將棄家族,共宰相同心匡輔社稷,殿下柰何欲陷之鼎鑊!殿下速出自止遏。』太子乃上馬就路。」按劉子玄《中宗實錄》、《唐曆》、《統紀》皆以此爲王同皎之言,而《舊傳》以爲李湛進說。今從《實錄》、《唐曆》等,參取《舊傳》。〉太子乃出。

 

 왕동교가 태자를 부축하여 안고 말에 올라 좇아서 현무문에 이르러 관문을 부수고 들어갔다. 태후는 영선궁에 있었는데, 장간지 등이 곁채 아래에서 장역지와 장창종의 목을 베고 나아가 태후가 잠을 자는 장생전에 이르러 시위로 하여금 들러싸도록 하였다. 태후가 놀라 일어나 물었다.

 同皎扶抱太子上馬,從至玄武門,斬關而入。〈上,時掌翻。從,才用翻。〉太后在迎仙宮,柬之等斬易之、昌宗於廡下,〈廡,音武。〉進至太后所寢長生殿,環繞待衞。〈環,音宦。〉太后驚起,問曰:

 

 "시끄럽게 하는 자가 누구냐?"

 대답하였다.

 "장역지와 장창종이 반란을 꾀하여 신 등이 태자의 명을 받들어 그들을 주살하였는데 새어 나가는 것이 두려웠던 까닭으로 감히 아뢰지 못하였습니다. 궁전으로 병사를 불러들였으니 죄는 만 번 죽는 것에 해당합니다."

 태후가 태자를 보자 말하였다.

 "마침내 너였구나? 어린아이들이 이미 주살되었으니 동궁으로 돌아가도록 하라!"

..............중략..........................

 「亂者誰邪?」對曰:「張易之、昌宗謀反,臣等奉太子令誅之,恐有漏洩,故不敢以聞。稱兵宮禁,罪當萬死!」太后見太子曰:「乃汝邪?小子旣誅,可還東宮。」彥範進曰:「太子安得更歸!昔天皇以愛子託陛下,今年齒已長,〈長,知兩翻。〉久居東宮,天意人心,久思李氏。羣臣不忘太宗、天皇之德,故奉太子誅賊臣。願陛下傳位太子,以順天人之望!」李湛,義府之子也。〈李義府朋附武后,惑高宗以取相位。〉太后見之,謂曰:「汝亦爲誅易之將軍邪?我於汝父子不薄,乃有今日!」湛慙不能對。又謂崔玄暐曰:「他人皆因人以進,惟卿朕所自擢,亦在此邪?」對曰:「此乃所以報陛下之大德。」

於是收張昌期、同休、昌儀,皆斬之,與易之、昌宗臬首天津南。〈梟,堅堯翻。〉是日,袁恕己從相王統南牙兵以備非常,〈相,息亮翻。〉收韋承慶、房融及司禮卿崔神慶繫獄,皆易之之黨也。初,昌儀新作第,甚美,逾於王主,〈王主,謂諸王及諸公主也。〉或夜書其門曰:「一日絲能作幾日絡?」〈言其且誅滅,能作樂得幾日也。〉滅去,復書之,〈去,羌呂翻。復,扶又翻。〉如是六七,昌儀取筆註其下曰:「一日亦足。」乃止。

 

 23일에 제서를 내려 태장에게 감국하도록 하고, 천하를 사면하였다. 원서기를 봉각시랑·동평장사로 삼고 열 명의 사자르 나누어 파견하여 새서를 가지고 여러 주에 알리며 위로하였다. 24일에 태후가 태장에게 자리를 전해주었다.

 25일에 중종이 즉위하였다.

......................중략........................

 甲辰,太子監國,〈監,古銜翻。〉赦天下。以袁恕己爲鳳閣侍郎、同平章事,分遣十使齎璽書宣慰諸州。〈十道各遣一使。使,疏吏翻。璽,斯氏翻。〉乙巳,太后傳位於太子。

丙午,中宗卽位,赦天下,惟張易之黨不原;其爲周興等所枉者,咸令清雪,子女配沒者皆免之。相王加號安國相王,拜太尉、同鳳閣鸞臺三品,太平公主加號鎭國太平公主。皇族先配沒者,子孫皆復屬籍,仍量敍官爵。〈量,音良。〉

 

 26일에 태후가 이사하여 상양궁에 머물렀는데 이담이 남아 묵으면서 지켰다. 27일에 황제가 백관을 거느리고 상양궁에 이르러서 태후의 존호를 올려 측천대성황제라고 하였다.

.................하략.

 丁未,太后徙居上陽宮,李湛留宿衞。戊申,帝帥百官詣上陽宮,上太后尊號曰則天大聖皇帝。〈帥,讀曰率。上,時掌翻。〉

庚戌,以張柬之爲夏官尚書、同鳳閣鸞臺三品,崔玄暐爲內史,袁恕己同鳳閣鸞臺三品,敬暉、桓彥範皆爲納言;並賜爵郡公。李多祚賜爵遼陽郡王,王同皎爲右千牛將軍、琅邪郡公,李湛爲右羽林大將軍、趙國公;自餘官賞有差。〈《考異》曰︰《中宗實錄》:「初,冬官侍郎朱敬則以張易之等權寵日盛,恐有異圖。時敬暉爲左羽林將軍,敬則謂之曰︰『公若假皇太子之令,舉北軍誅易之兄弟,兩飛騎之力耳。』暉等竟用其策。及易之、昌宗伏誅,暉遂矜功自恃,故賞不及於敬則,俄出爲鄭州刺史。」按敬則長安四年以老罷知政事,累轉冬官侍郎,而《則天實錄》誅易之時有庫部員外郎朱敬則,恐誤。〉

張柬之等之討張易之也,殿中監田歸道將千騎宿玄武門,〈貞觀初,太宗選善射者百人,爲二番於北門長上,曰百騎,武后改曰千騎。將,卽高翻。騎,奇寄翻。〉敬暉遣使就索千騎,〈使,疏吏翻。索,山客翻。〉歸道先不預謀,拒而不與。事寧,暉欲誅之,歸道以理自陳,乃免歸私第;帝嘉其忠壯,召拜太僕少卿。