카테고리 없음

槿堂體本(4/26)/穀雨節 中候鳴鳩拂其羽 酴釄(도미)風3日(陰3/16)乙巳

solpee 2021. 4. 26. 11:11

槿堂體本(4/26)

☞.力微休負重, 言輕莫勸人.《增廣賢文》

힘이 약하거면 무거운 것을 지지 말고, 말이 경솔하거든 남에게 조언하지 말라.

☞.壬戌之秋, 7月旣望, 蘇子.《赤壁賦·東坡》

☞.賖臨軍軓雅雖賴題.

☞.所就者大, 則必有所忍.《誼論·東坡》

非才之难,所以自用者实难。惜乎!贾生,王者之佐,而不能自用其才也。
夫君子之所取者远,则必有所待;所就者大,则必有所忍。古之贤人,皆负可致之才,而卒不能行其万一者,未必皆其时君之罪,或者其自取也。
愚观贾生之论,如其所言,虽三代何以远过?得君如汉文,犹且以不用死。然则是天下无尧、舜,终不可有所为耶?仲尼圣人,历试于天下,苟非大无道之国,皆欲勉强扶持,庶几一日得行其道。将之荆,先之以冉有,申之以子夏。君子之欲得其君,如此其勤也。孟子去齐,三宿而后出昼,犹曰:“王其庶几召我。”君子之不忍弃其君,如此其厚也。公孙丑问曰:“夫子何为不豫?”孟子曰:“方今天下,舍我其谁哉?而吾何为不豫?”君子之爱其身,如此其至也。夫如此而不用,然后知天下果不足与有为,而可以无憾矣。若贾生者,非汉文之不能用生,生之不能用汉文也。
夫绛侯亲握天子玺而授之文帝,灌婴连兵数十万,以决刘、吕之雌雄,又皆高帝之旧将,此其君臣相得之分,岂特父子骨肉手足哉?贾生,洛阳之少年。欲使其一朝之间,尽弃其旧而谋其新,亦已难矣。为贾生者,上得其君,下得其大臣,如绛、灌之属,优游浸渍而深交之,使天子不疑,大臣不忌,然后举天下而唯吾之所欲为,不过十年,可以得志。安有立谈之间,而遽为人“痛哭”哉!观其过湘为赋以吊屈原,纡郁愤闷,趯然有远举之志。其后以自伤哭泣,至于夭绝。是亦不善处穷者也。夫谋之一不见用,则安知终不复用也?不知默默以待其变,而自残至此。呜呼!贾生志大而量小,才有余而识不足也。
古之人,有高世之才,必有遗俗之累。是故非聪明睿智不惑之主,则不能全其用。古今称苻坚得王猛于草茅之中,一朝尽斥去其旧臣,而与之谋。彼其匹夫略有天下之半,其以此哉!愚深悲生之志,故备论之。亦使人君得如贾生之臣,则知其有狷介之操,一不见用,则忧伤病沮,不能复振。而为贾生者,亦谨其所发哉!

☞.勺飮不入, 偸魂朝, 磬力...

 

☞.萬. 頃浮生眞浴者煙霞, 國士難逢一代雲.

☞.天地玄黃. 宇宙洪荒

☞.欲富乎, 忍恥矣.《荀子引民語》

 부자가 목적이면 부끄러움도 마다하지 않아야 한다.

欲富乎忍耻矣。倾绝矣。故舊矣。與義分背矣。

☞.走馬西萊浴到天, 辭家見月兩回圓. 今夜不知何處宿, 平沙萬里絶人煙.《碛中作·岑參》

말 달려 서쪽으로 하늘에 닿으려 듯, 집 떠나 보는 달, 두 번이나 둥글었네. 오늘밤은 어디메서 자야 할꼬? 일만 리 모랫벌에 人家마져 끊어졌다.

☞. 一生遊四友, 揮筆寫原神.

☞.書寫淸心養.

☞. 病中送客難爲別, 夢裏還家不當歸.《臥病·許渾

 寒窗燈盡月斜暉, 佩馬朝天獨掩扉. 淸露已凋秦塞柳, 白雲空長越山薇. 病中送客難爲別. 夢裏還家不當歸. 惟有寄書書未得, 臥聞燕雁向南飛.

 차가운 창가에 등불 다하고 달도 기울면, 말 타고 조회 갔다 돌아와 혼자 사립 닫아라. 맑은 이슬에 장안 인근 버들이 벌써 시들고, 흰 구름은 멀리 월 지방의 고비와 이어졌어라. 병든 몸에 나그네 보내려니 헤어지기 더욱 어려운데, 꿈속에서 집에 돌아가도 막상 돌아간 게 아니어라. 그저 편지를 부쳐보나 답장은 받지 못해, 누워서 들리는 건 남으로 날아가는 기러기 소리.

 

☞.磨而不磷, 涅而不緇.《論語·養貨》

子曰然, 有是言也. 不曰堅乎. 磨而不磷, 不曰白乎. 涅而不緇.

“그렇다. 그런 말을 한 적이 있다. (그러나) 단단하다고 말할 수 있지 않느냐? 갈아도 얇아지지 않으니. 희다고 말할 수 있지 않느냐? 검게 물들여도 검어지지 않는다면."

☞.人生到處知何似, 應似飛鴻踏雪泥. 泥上偶然留指爪, 飛鴻那復計東西.和子由沔池懷舊·蘇東坡》

정처 없이 떠도는 인생은 무엇과 같을까? 마치 날아간 기러기가 눈 밭을 밟는 것 같겠지! 눈 위에 우연히 그 발자국이 남기겠지만, 기러기 날아가면 다시 동서를 헤아릴 수 없네.《면지에서 옛 일을 회상하며 자유에게 화답함