千金市骨[qiān jīn shì gǔ]
현자를 갈망한다는 말이다.
千金市骨,汉语成语,拼音是qiān jīn shì gǔ,意思是用重价购买千里马的骨头,比喻重视人才,渴望求得人才的愿望,出自《咏李伯时摹韩干三马次苏子由韵》。
【成语原文】
전국시대 연 소왕은 각국의 변법 시행에 대비 국가발전을 계획하고 있었다. 어느날 왕은 곽외와 상의하였다. 곽외가 말하였다.
"옛날 말을 좋아하는 임금이 있었는데 천금을 주어서 천리마를 구하고 싶었습니다. 3년이 지났으나 말은 구할 수 없었습니다. 그러자 한 하급관리가 말하였습니다. '소신이 구해 오겠습니다.' 하고 석달이 지나자 그 신하가 말뼈를 들고 와서 오백금을 주고 사 오다가 죽어버렸다고 말씀을 드렸습니다. 화가 난 임금에게 그 신하가 다시 말씀드렸습니다. '폐하 노여워 하지 마십시오. 다시 천리마를 구한다는 말만 하셔도 금방 천리마가 올 것입니다.' 일년이 지나지 않아 과연 천리마를 세 마리나 끌고 오는 장사꾼이 있었습니다."
임금이 말하였다.
"천리마와 현자를 구하는 것이 무슨 상관이 있는가?"
곽와가 말하였다.
"이제 저를 고위직으로 등용해 주십시요.(先從隗始, 또는 請自隗始) 이 소문이 퍼지면 천하의 인재들이 몰려올 것입니다.(王必欲致仕 先從之)"
이로 말미암아 소진과 악의가 연으로 왔다
古之君王,有以千金求千里马者,三年不能得。涓人言于君曰:“请求之。”君遣之,三月得千里马。马已死,买其首五百金,反以报君。君大怒曰:“所求者生马,安事死马而捐五百金?”涓人对曰:“死马且市之五百金,况生马乎?天下必以王为能市马,马今至矣!”于是,不能期年,千里马者至者三。
【注释】
1.君人:当君主的。
2.涓(juān)人:宫中管清洁的官。
3.于:向,对。
4.遣:派,派遣。
5.金:指古代计算货币的单位。
6.反:通“返”,返回。
7.安事:犹言“何用”;哪里用得着;怎么能够。。
8.捐:丢掉,白白花费。
9.对:回答。
10.且:尚且。
11.市:买。
12.于是:在这(种情况下)。于,在;是,这。
13.不能:不到,不满。
14.期(jī)年:十二个月叫“期年”,即一整年。
15.三:并非实数,表示很多。
译文
古代有个国君想用千金购买千里马,过了很多年仍找不到。一位近侍之臣对国君说:“请让我来找它吧!”
国君派遣他出去寻找了三个月,之后找到了一匹千里马,(可是)马已经死了,他花费500金买了死马的头颅,回来报告国君。国君非常生气地说:“我要的是活马,你白费五百金买这死马的尸骨回来有什么用? ”侍臣回答道:“一匹死马您都愿意用五百金买下,况且是活的马呢?天下人都一定会认为大王是用重价买千里马的。很快就会有人献马!”果然不出一年,国君得到了多匹别人献来的千里马。
【成语解释】花费千金,买千里马的骨头。比喻罗致人才的迫切。
【成语出处】宋·黄庭坚《咏李伯时摹韩干三马次苏子由韵》:“千金市骨今何有,士或不价五羖皮。”