카테고리 없음

체본2/征鳥厲疾蘭花風末日(음1/5).

solpee 2020. 1. 29. 04:42

槿堂體本2

 

☞.南國古來風物好, 北山長在月明天。

南國古來風物好早时游览熟登临青山满路人家远,丹橘隔江秋色深。官况暂应劳折狱,病怀终自重分襟。三年解罢当求试,多草新文慰我心。送赵时校书之任临川司理〈林浦

 

☞.人常咬菜根,即百事不成。사람으로써 풀뿌리를 먹고 산다면 곧 못 이루는 일이 없을 것이다。

常咬菜根,即做百事成』《菜根譚》

 第81章: 菜根百事《小學 第6篇 善行 81章》

 汪信民 嘗言人 常咬得菜根則百事 可做 胡康侯 聞之 擊節嘆賞。

 왕신민이 일찍이 사람들에게 말하기를 사람들이 항상 나물 뿌리를 씹는 생활을 할 수 있다면 무슨 일도 이룰 수 있을 것이다。 하거늘 호강후가 이 말을 듣고 무릎을 치면서 감탄하고 칭찬했다。

 罗景伦曰:“百姓之有此色,正缘士大夫不知此味。若自一命以至于公卿,皆得咬菜根之人,则当必知其职分矣,百姓何愁无饭吃?”《부록7,重刊菜根譚敍》〈儲金棟〉

 나경륜이 말하였다.

 "백성들은 하루라도 나물 뿌리를 먹어 얼굴에 주린 기색이 나타나도록 해서는 안된다. 그러나 위정자는 하루라도 이 채근의 맛을 잊어서는 안 된다. 만약 첫 부임하는 하급 관리로부터 공경대부에 이르기까지 모두가 채근을 씹어 먹을 수 있는 사람이라면 의당 그 직분을 아는 자링 것이다. 그렇다면 백성이 어찌 먹을 것이 없어 근심하는 경우가 있겠는가?"

『齩得菜根, 萬事可爲』《菜根譚敍》〈劉名譽〉

  "풀뿌리 씹는 뜻을 얻는다면 하는 일마다 옳다할 것이다."

☞.遷易不成。《莊子 外篇 知北游 中》

 莊子語遷易不成庚子三無齋人。

 

 

 大馬之捶鉤者,年八十矣,而不失豪芒。大馬曰:『子巧與?有道與?』曰:『臣有守也。臣之年二十而好捶鉤,於物無視也,非鉤無察也。』是用之者,假不用者也以長得其用,而況乎不用者乎!物孰不資焉! 

 대사마의 갈구리를 두드려 만드는 자 나이 팔십에 아직도 기술이 능난하여 실수는 조금도 없다。 대사마가 말하였다。

​ "그대는 재주가 있으니 거기에도 도가 있는가? "

 

​ "소인은 마음으로 지키는 것이 있습니다. 나이 20 때부터 이 일을 좋아하여 다른데는 눈도 안뜨고 갈구리 만드는 데만 힘을 썼습니다。다른 데 마음을 두지 않고 이 기술에만 전념하여 늙어서 까지 지속하여 능난하게 되었습니다。"

 이런 작은 기술에도 이러하니 하물며 도를 자연에 합치하면 쓰지 않는 바가 없는 것이요, 일체 만물은 도에 근거하지 않는 바가 없는 것이다。

☞.

☞.