제10강(11/13)
1.文字學
☞.只可意會, 不可言傳。出处:语出《庄子·天道》
[zhǐ kě yì huì,bù kě yán chuán]
“世之所贵道者,书也。书不过语,语有贵也。语之所贵者,意也,意有所随。意之所随者,不可以言传也,而世因贵言传书。”
2.書法雅言
3.槿堂體本
☞.'貴於能改過'
意思是:做人不注重于没有过失,可是注重在能够改过。
出自《教条示龙场诸生》,选自明代王守仁《王文成公全书》卷二十五。
原句是:“故不贵于无过,而贵于能改过。”
节选原文:
夫过者,自大贤所不免,然不害其卒为大贤者,为其能改也。故不贵于无过,而贵于能改过。诸生自思,平日亦有缺于廉耻忠信之行者乎?亦有薄于孝友之道,陷于狡诈偷刻之习者乎?诸生殆不至于此。不幸或有之,皆其不知而误蹈,素无师友之讲习规饬也。
☞.交言(淺)不深。[jiāo qiǎn yán shēn]《後漢書·崔駰傳》
意思是指跟交情浅的人谈心里话。
☞.祝晬年(日)。날이 끝나고 년이 시작되는 날! 돐날!
☞.書者心畵。〈揚雄〉
☞.柴門可弄斧, 夢筆折生花。《集聯 甲骨文》
☞.忽然一夜淸香發, 散作乾坤萬里春。《白梅》〈王冕〉
☞.天欲雪。晩來天欲雪, 能飮一杯無。《白氏长庆集》
〈出處 : 問劉十九;白居易〉
새로 담근 술 부글부글 괴어오르고, 화로에 숯불은 빨갛게 타오른다。해질 녘 날씨는 눈이 올 것 같으니, 한 잔하지 않을 수 있겠는가?
☞.『無淹物』运往无淹物,年逝觉已催。《岁暮》〈谢灵运 〉
殷忧不能寐,苦此夜难颓。明月照积雪,朔风劲且哀。运往无淹物,年逝觉已催。
깊은 시름으로 잠 못 이루는 밤은 더욱 더디게 지나가고, 밝은 달은 쌓인 눈 위에 내리고, 삭풍은 매섭고도 애절하다。사계는 머물지 않고 운행하며, 또 1년을 보내는 마음은 창망하기 그지없다
☞.山中高僧月下參禪
☞高謝弓車畏我朋。 使馬放牛用...
☞.寒窓夢不成。《未詳》
☞.嘗雪。