同舟共濟 [tóng zhōu gòng jì]
①같은 배를 타고 함께 (강을) 건너다 ②어려움 속에서 일심협력하다
☞.『손자』 九地編에 나오는 얘기는 이렇다. “무릇 오나라 사람과 월나라 사람은 서로 미워했다. 그런 그들도 같은 배를 타고 강을 건널 때 풍랑을 만나면(當其同舟而濟遇風), 서로 돕기가 마치 좌우의 손과 같았다(其相救也若左右手)”. 이 故事에서 ‘같은 배를 타고 함께 강을 건넌다’는 의미를 가진 ‘同舟共濟’가 나왔다.
☞.南北朝時代 宋의 역사가 范曄이 편찬한 ‘後漢書’에 朱穆이 한 말로 나온다. 자가 公叔인 後漢 말기 학자 주목은 학문을 좋아하고 성품이 강직해 바른 말을 잘해 忠諫者의 비유가 되었다. 당시 척신 梁冀는 여동생인 태후와 함께 황제를 마음대로 폐하고 세우며 안하무인의 횡포를 부려 모두 꺼렸다. 주목은 양기와 함께 환관들의 횡포를 보다 못해 상소를 올려 처벌하기를 권했다. ‘무릇 장군과 재상, 대신은 모두 군주와 한 몸이므로 수레를 함께 타고 달려야 하고 배도 함께 타고 물을 건너야 하니 수레가 기울고 배가 뒤집히는 환난에도 함께 해야 합니다(夫將相大臣 均體元首 共輿而馳 同舟而濟 輿傾舟覆 患實共之).’ 주목은 상소가 받아들여지지 않자 울분 끝에 종기가 나 죽었다.
舟:船;济:渡,过渡。坐一条船,共同渡河。比喻团结互助,同心协力,战胜困难。也比喻利害相同。
【出处】: 《孙子·九地》:“夫吴人与越人相恶也,当其同舟而济,遇风,其相救也如左右手。”
【示例】汉·朱穆《复奏记梁冀》:“夫将相大臣,均体之首,共舆而驰,同舟而济,舆倾舟覆,患实共之。”