카테고리 없음

제4강(3/4)

solpee 2015. 3. 4. 18:15

제4강(3/4)

1.踏雪夜中去 / 눈 덮힌 들판을 걸어갈 때

不須胡亂行 / 함부로 걷지 마라.

今日我行蹟 / 오늘 내가 걸어간 발자국은

遂作後人程 / 뒷사람의 이정표가 되리니.

                               -西山大師의 踏雪偈

2.子曰 "知之者不如好之者 好之者不如樂之者"

3.不醉不歸

 

☞.汾西第口號 白洲集卷之一,李明漢1646

西日映疏雨。落花千點愁。不醉不歸去。春酒滿秦樓

☞.壺谷集 壺谷集卷之八夜與世鄕飮。聯句送別,南龍翼1695

燭殘知別意。 杯到得秋聲。 不醉不歸去。 且看河漢傾。

☞.金樂而席上。贈諸公。東籬先生文集卷之一,金允安1811

日日鷄豚會。田家樂事催。東西少長集。左右淺深杯。夜色煙霜冷。山光紫翠堆。厭厭今夜飮。不醉不歸來。

 

☞.醉不歸

相逢不飮空歸去 洞裏桃花也笑人-大院君

☞.積儉載福

☞.去華就實

☞.永受嘉福

☞.瑞氣集門

☞.前程如錦

☞.龜鶴同壽

 ☞.四海爲家

鐵農 李基雨 先生

雲想衣裳花想容 春風拂檻露華濃

小南 金宗鎬 先生 筆을 晴江 金永基 先生께서 표구하다.

 

淸平調詞
                                                      -李白

 

雲想衣裳花想容 / 구름 같은 치맛자락, 꽃 같은 얼굴   
春風拂檻露華濃 / 살랑이는 봄바람, 영롱한 이슬일레라
若非群玉山頭見 / 군옥산 마루서 못 볼 양이면
會向瑤臺月下逢 / 요대의 달 아래서 만날 선녀여!!

 

一枝濃(紅)艶露凝香 / 한떨기 농염한 꽃, 이슬도 향기 머금어
雲雨巫山枉斷腸 / 무산녀의 애절함은 견줄 수없고
借問漢宮誰得似 / 묻노니, 한나라 궁궐에 비길 이 있을까?
可憐飛燕倚新妝 / 비연이 새 단장하면 혹 모르리

 

名花傾國兩相歡 / 꽃도 미인도 서로 즐거움에 취한듯
長得君王帶笑看 / 바라보는 임금님 웃음도 가시질 않네.
解釋春風無限恨 / 살랑이는 봄바람에 온갖 근심 날리며
沈香亭北倚欄干 / 침향정 북난간에 흐뭇이 기대섰네.

 

清平调词三首
其一
云想衣裳花想容,春风拂槛露华浓
若非群玉山头见,会向瑶台月下逢
其二
一枝红艳露凝香,云雨巫山枉断肠
借问汉宫谁得似,可怜飞燕倚新妆
其三
名花倾国两相欢,长得君王带笑看。
解释春风无限恨,沉香亭北倚阑干

词句注释

清平调:一种歌的曲调,“平调、清调、瑟调”皆周房中之遗声。
⑵“云想”句:见云之灿烂想其衣之华艳,见花之艳丽想美人之容貌照人。实际上是以云喻衣,以花喻人。
⑶槛:栏杆;露华浓:牡丹花沾着晶莹的露珠更显得颜色艳丽。
⑷“若非……会向……”:是关联句,“不是……就是……”的意思;群玉:山名,传说中西王母所住之地;全句形容贵妃貌美惊人,怀疑她不是群玉山头所见的飘飘仙子,就是瑶台殿前月光照耀下的神女。
⑸红艳:红艳艳的牡丹花滴着露珠,好像凝结着袭人的香气。红,一作“秾”。
⑹巫山云雨:传说中三峡巫山顶上神女与楚王欢会接受楚王宠爱的神话故事。
⑺飞燕:赵飞燕。倚新妆:形容女子艳服华妆的姣好姿态。
⑻名花:牡丹花。倾国:喻美色惊人,此指杨贵妃。典出汉李延年佳人歌》:“一顾倾人城,再顾倾人国。”
⑼解释:了解,体会。释,一作“识”。春风:指唐玄宗。。
⑽沉香:亭名,沉香木所筑。

 

秋史의 板殿 -七十一果病作