카테고리 없음

제17강(12/4)

solpee 2014. 12. 5. 05:39

제17강(12/4)

1. (草)懷君屬秋夜, 散步詠 凉 天, 空山松子落, 幽人應未眠.

唐韋應物詩三無齋人 □

 

 秋夜寄邱員外 /가을밤 그대를 그리며

                                    韋應物(737-804)

懷君屬秋夜 / 가을밤 그대 그리움 잦지 않아 

散步詠凉天 / 홀로 거닐며 흥얼거리네.

空山松子落 / 아무도 없는 산속에 송방울 떨어지니

幽人應未眠 / 아마 그대도 잠 못 이루겠지?

 

2. (篆)錦堂雙璧合 玉樹萬枝榮

비단집 아래 아름다운 옥이 한쌍 합쳤으니 옥나무 만가지에

영화있으라.

 

结婚祝福。

锦:原喻精美鲜艳的纺织品。有美丽或美好的含义 。
堂:堂,
正房,高大的房子。
双壁合:这里指男女两人结婚。

玉树:用玉做的树。
万枝:万根枝条。
荣:草木茂盛,引申为兴盛。

(二人同心其利斷金 同心之言其臭如蘭:èr rén tóng xīn,

qí lì duàn jīn)

 

3. (行)子女即分身 敎之義與仁

聖賢遺訓在 忠孝樂天倫

자녀는 나의 분신이니 인과 의를 가르킨다.

성현의 유훈인 충효라는 천륜을 즐기도록 한다.

 

4. (行) 平生懷直道

 

《樂府解題》曰 陈·张正见

平生怀直道,松桂比真风。语默妍蚩际,沈浮毁誉中。谗新恩易尽,情去宠难终。弹珠金市侧,抵玉舂山东。含香老颜驷,执戟异扬雄。惆怅崔亭伯,幽忧冯敬通。王嫱没故塞,班女弃深宫。春苔封履迹,秋叶夺妆红。颜如花落槿,鬓似雪飘蓬。此时积长叹,伤年谁复同。

 

5. (篆)短綆不可以汲深(短綆汲深)

【成语】短绠汲深
【注音】duǎn gěng jí shēn
【解释】绠:汲水用的绳子;汲:从井里打水。吊桶的绳子短,打不了深井里的水。比喻能力薄弱,难以担任艰巨的任务。

【同韵词】知遇之恩、列鼎重裀、气忍声吞、爰亲作亲、鲁鱼陶阴、惜分阴、披沙捡金、低头下心、遏密八音、老婆当军.

典源

战国·赵·荀况荀子·荣辱》
故曰:短绠不可以汲深井之泉,知不几者不可与及圣人之言。 
庄子集释》卷六下〈外篇·至乐〉
颜渊东之齐,孔子有忧色。子贡下席而问曰:“小子敢问,回东之齐,夫子有忧色,何邪?”孔子曰:”善哉汝问!昔者管子有言,丘甚善之,曰:‘褚小者不可以怀大,绠短者不可以汲深’夫若是者,以为命有所成而形有所适也,夫不可损益。吾恐回与齐侯言尧舜黄帝之道,而重以燧人神农之言。彼将内求于己而不得,不得则惑,人惑则死。“
唐·成玄英疏:「绠,汲索也。夫容小之器,不可以藏大物;短促之绳,不可以引深井。」

 

 

愛國者固鮮矣。人莫不愛身。

나라를 사랑하는 자는 드물고 사람들은 모두 자가만을 사랑한다.

 

고산 윤선도 선생은 효종의 갑작스러운 죽음과 관련하여 상소를 올린 일로 政爭에 휘말려 1661년(현종2) 三水에 유배되었다. 그리고 유배지에서 위의 「회포를 적다[敍懷]」라는 글을 지어 자신의 심경을 밝혔다. 그 글에는 아래와 같은 우화가 들어 있다. 

 

快山寃牛

옛날에 快山이라는 곳의 노인이 밭을 갈다가 피곤하여 밭두렁 위에서 낮잠을 잤다. 잠이 깊이 들었을 때 호랑이가 다가와서 그 노인을 해치려고 하였다. 이를 본 노인의 소가 달려들어 있는 힘껏 싸워서 호랑이를 쫓아냈다. 소가 호랑이와 싸우느라 밭은 짓밟혀서 엉망이 되고 말았다. 그런데 노인은 잠을 깨고 나서, 소가 호랑이를 쫓아내느라 밭이 짓밟힌 것은 알지 못하고 마침내 화를 내며 소를 죽이고 말았다. 이 소를 세상에서는 快山冤牛라 일컫고 있다.

 

敍懷

 

當初所以抗章者。舊臣不忍負先王。常有盡忠當宁庶報先王之志。故奮不顧身。敢進保我子孫黎民之言。是有何罪。惟彼三司承望兩宋。構捏罔極。是果爲爲國家之言耶。昔者快山野叟耕田力罷。釋耕假寐於隴上。虎來欲攬其叟。其叟之牛力鬪逐虎。虎則去而田則蹂躪破壞。叟睡覺。不知牛之爲逐虎而躪田。遂怒其牛而殺之。世稱快山冤牛。舊臣之投畀有北。將溘然於天下之窮處。豈非快山冤牛之比也。爾時三司構捏。至以語犯先王爲罪案。不亦異哉。不亦尤爲巧哉。銜橜之虞。是乃古之臣子用於君父回護之恒語也。今之臣子。莫不痛至骨於先王賓天之奄忽。思賈誼爲長沙王太傅。自咎不能輔導。乃至成疾。恨二人托名儒賢。處在傅保之位。而非但不能輔導。處心反不如賈誼。人情咸懷憤歎。而不敢言。故行語中及之。此豈犯先王之語也。梓宮之不得用。寢園之捨吉取欠。抑亦擧國臣民所共痛心。故引鄒聖君子之居是國也。其君用之則安富尊榮之語而結之曰。萬世之宅如此。則其爲不安。豈但一時也。此亦不過爲先王至誠惻怛之言也。以爲某大觸忤於兩人則可也。以爲某語犯先王則不亦無謂哉。嗚呼。先王旣承宗統。其爲長子。其爲嫡統。明白無疑矣。彼曰。先王不害爲仁祖之庶子。又曰。次長皆名長子而服斬。則嫡統不嚴。又曰。檀弓之免。子游之衰。果皆不足恤乎。終欲以待支庶之禮待先王。此何意也。此何言也。其爲犯先王大矣。而朝廷恬不爲怪。人有爲先王沈痛所激而發於行語者。則反以爲語犯先王。何哉。某幸蒙聖恩。僅免誅戮。而八十之年。禦魅幽州。與山頭凍殺雀爲伍。幾何不澌盡而爲絶域之鬼也。然匹夫之冤。雖死不足道矣。是非邪正。顚倒至此。將來國家之事。罔敢知吉。可勝寒心。愛國者固鮮矣。人莫不愛身。而亦無有念及於此者。此眞古所謂大廈一隅火焰已熾。而處堂之燕。呴呴然不知禍之將及己者也。其亦可哀也已。

 

☞.當宁당저: 당시의 임금

 

☞.構捏구날:構虛捏無: 터무니 없는 말을 만들어 냄.

☞.溘然합연: 죽음이 뜻하지 않게 갑작스럽게. 합연히

☞.銜橜함궐: 함 즉 재갈과 그루터기, 장애물

☞.奄忽엄홀: 갑작스러움.

☞.梓宮재궁: 임금이나 황후의 棺. 梓 가래나무 재.

☞. 惻怛측달: 불상히 여기어 슬퍼함. 怛:달: 슬플 달.

☞. 觸忤촉오:觸怒: 웃 어른의 마음을 거슬려서 성을 벌컥 내게 함.

☞.

☞.