카테고리 없음

嘯堂農家十二月詩

solpee 2014. 1. 24. 17:10

 

刻鵠類鶩刻鹄类鹜 :kè hú lèi wù

고니를 새기려다 실패()해도 집오리와 비슷하게는 된다는 뜻으로, ①성현()의 글을 배움에 그것을 완전()히 다 익히지는 못하더라도 최소한() 선인()은 될 수 있다는 말 ②학업()에 정진()하여 어느 정도() 성과()가 있다는 말.

 

【词目】刻鹄不成尚类鹜
【拼音】kè hú bù chéng shàng lèi wù
【解释】刻,刻画,天鹅;类,似,象;鹜,鸭子。画天鹅不成,仍有些象鸭子。比喻模仿的虽然不逼真,但还相似。也指比喻仿效失真,适得其反。

典源南朝·宋·范晔《后汉书·马援传》初,兄子严、敦并喜讥议,而通轻侠客。援前在交阯,还书诫之曰:「吾欲汝曹闻人过失,如闻父母之名,耳可得闻,口不可得言也。好论议人长短,妄是非正法,此吾所大恶也,宁死不愿闻子孙有此行也。汝曹知吾恶之甚矣,所以复言者,施衿结缡,申父母之戒,欲使汝曹不忘之耳。龙伯高敦厚周慎,口无择言,谦约节俭,廉公有威,吾爱之重之,愿汝曹效之。杜季良豪侠好义,忧人之忧,乐人之乐,清浊无所失,父丧致客,数郡毕至,吾爱之重之,不愿汝曹效也。效伯高不得,犹为谨敕之士,所谓刻鹄不成尚类鹜者也。效季良不得,陷为天下轻薄子,所谓画虎不成反类狗者也。讫今季良尚未可知,郡将下车辄切齿,州郡以为言,吾常为寒心,是以不愿子孙效也。」

 

嘯堂風俗詩 中

時維孟春爲陬月 立春雨水是二節

六候東風始解凍 虫振魚涉獭祭設

鴻雁北翔草木萌 東作將興賴農村

山水火田多少中 各自隨意盡其才

天行土運雖升降 能積人功亦弭災

旣諶此理相勸勉 只彳+頁(須)服勤不憚劬

一年之計任於春 事事莫如旱爲圖

料理鎡基審飼牛 聚窖灰糞載車出

凡㼚(=岡+瓦)溺頻灌麥畦(밭둑 휴) 穀種置地是大率

雖其年衰氣弱人 亦有所幹不知苦

晝爾編茅宵綯索 趂(趁: 쫓다)時乘屋日避午

菓樹培土枝着石 初吉昧爽嫁內怠

祠堂茶禮設何饌 飺(玆下食)湯酒果矐脯鹽

菁筍筍蔥雜芹菹 嘗新不必羨五辛

拜年自是恂厚風 各振新衣訪親隣

紛紜老少男女兒 三三五五結隊行

淡袍靑衫間紅裳 鄕村物色堪擬京

南放風筝女蹋踘 擲擹猜枚少年戱

関室暗祝把嵗抛 判卦五行吉

 

☞.弭: 활 미. 그치다, 따르다. 哩多 :신약()의 하나. 이 약을 먹으면 몸과 마음의 번뇌()를 없애고 늙지도 죽지도 않는다고 함.

☞.諶: 심. 眞也. (심)과 통자(). 谌.

☞.勞日:생일. 낳고 기르며 고생하신 부모의 은혜를 기려 하는 말.

 

☞.窖: 움 교. 부엌 조.窖倉: 땅을 파서 만든 움. 穹窖: 구덩이를 파고 지붕을둥글게한 움.

☞.㼚(=岡+瓦): 독,항아리 강.

☞.編茅: 이엉.

☞.紛紜: 여러 사람의 하지 아니하고 이러니 저러니 하여 시끄럽고 떠들썩함. 이 떠들썩하여 하고 어지러움.

☞.蹋踘(답국): 축국(), 跳板 [tiàobǎn],忽上忽下 [hū shàng hū xià], 忽起忽落 [hū qǐ hū luò].

☞.擲擹(척탄): 윷 놀다.