카테고리 없음

[근당의고전] 再思可矣

solpee 2013. 12. 22. 04:49

 

오늘은 癸巳年(桓紀9210,神紀5910,檀紀4346) 陰 甲子月(十一月小) 20일 壬戌日 日曜日 冬至(02:11)節 初候 蚯蚓結[구인결: 지렁이들이 땅속에서 서로 뭉친다]候입니다. 日出은 07:44, 日入은 17:18, 月出은 21:52, 月入은 10:27 입니다.  오늘 낮은 9시간34분, 밤은 14시간 26분입니다. 오늘 동지네요. 삼중으로 밀폐된 방안에 거문고를 두고 그 거문고 속에 갈대재(蘆灰)를 두면 동짓날 동지시에 그 갈대재가 저절로 공중으로 튀어 오른다 네요. 소위 양효(―) 하나가 생기는 징조랍니다. 그러니까 오늘 동지시로 부터 봄의 기운이 싹트기 시작한다는 것입니다. 팥죽 맛있게 드시고 건강하십시요.

 

蚯蚓結

蚯 蚓 深 中 結 / 지렁이가 땅 속에서 뭉치니

冬 眠 草 休 根 / 초목은 뿌리까지 겨울 잠이라.
雖 陽 陰 舊 歷 / 비록 음양이 더부러한지 오래이나 
智 慧 究 乾 坤 / 지혜로이 하늘과 땅을 연구한다. 

 

[근당의고전] 再思可矣

지나치게 생각을 많이 하여 결단이 느리지 않도록 하라

 

文子(문자)라는 사람이 세 번 생각한 뒤에 행하였다(三思而後行)라는 말을 들은 공자는 ‘두 번이면 가하다’(再思可矣). 그런데 세 번이나 하는 것은 다시 원점으로 돌아가는 결과가 될 것이라고 하였다. 또 조선시대 白雲(백운) 선생은 생각하되 너무 섣불리 생각하지 말라(思之勿遽), 섣불리 생각하다 보면 일이 어긋나는 경우가 많다(遽則多違), 그렇다고 생각을 너무 깊이 하지도 말라(思之勿深), 너무 깊이 생각하다 보면 하려고 하는 일에 회의가 생기기 때문이라며 섣부른 생각은 일을 그르치게 되고 너무 깊은 생각은 회의가 들어 일을 제대로 진행하지 못하게 될 것이란 지적을 내놓았다.

생각을 많이 하고 많은 것을 고려하는 것도 좋지만 필요한 일은 과감한 결단(果斷)도 중요하다는 말이기도 하다. 모든 일에 있어 대체적으로 신중해야 한다는 말을 한다. 한두 차례라면 자칫 경솔하다 할 것이고, 신중하기 위해서 의사 결정을 차일피일 미루다 보면 기한이 넘어가는 경우도 있다. 그래서 기회를 잃는 일도 있고, 사업에 큰 차질을 불러오기도 한다. 생사가 걸린 가정사나 기업의 흥망이 초래되는 일이라면 보다 깊은 생각을 필요로 한다. 옛 스승들의 지혜로운 말씀을 거울삼아 오늘 하루도 우리들이 무사히 다리를 건널 수 있기를 기도해 본다.

 

【出自】:《论语 公冶长第五》:“季文子三思而后行。子闻之曰:再,斯可矣。”

 

思箴 =李奎報

 

我卒作事 내가 갑작스레 일을 처리하고서는
悔不思之 찬찬히 생각하지 않았던 것을 후회한다.
思而後行 찬찬히 생각한 뒤에 일을 처리했더라면 어찌
寧有禍隨
어찌 화가 따르겠는가.
我卒吐言 내가 불쑥 말을 뱉어놓고 나서는
悔不復思 다시 한번 더 생각하지 않았던 것을 후회한다.
思而後吐 곰곰이 생각한 뒤에 말을 꺼냈더라면
寧有辱追 어찌 욕됨이 따르겠는가?

思之勿遽 생각은 하되 급히 하지는 말 것이니
遽則多違 급히 생각하면 어긋남이 많아진다.
思之勿深 생각은 하되 너무 깊이 하지는 말 것이니
深則多疑 깊이 하면 의심이 많아진다.
商酌折衷 헤아려서 절충해보건데
二思最宜 두 번쯤 생각하는 것이 가장 알맞다.

재사당가(再思堂歌)      이원(李黿)

 

삼사불가(三思不可) / 세번생각은 불가하고

재사가의(再思可矣) / 두번 생각만이 옳다네.

당당기상(堂堂氣像 / 당당한 기상은

여귀절사(如歸節死 / 절개 지키어 죽은 것과 같아

화작무오(禍作戊午 / 화가 무오사화에 미쳐

유우갑자(流干甲子) / 갑자사화에 귀양가다. 

익재 취금(益齋醉琴) / 익재와 취금에게

유손여피(有孫如彼) / 손자있어 저와같아

원이명명(黿命名) / 원이라 이름 명했으니

협몽탄시(叶夢厥始) / 처음이 꿈과도 맞았구나.

 

鏟(铲)除孽根[ chǎnchúniègēn ]禍根을 없애다.

鏟(铲):대패, 깍을 산. 孽: 재앙, 근심, 서자 얼.

 

[生活达人]怎样让丝袜更耐穿

(리빙포인트)스타킹을 오래 신는 비법
朝鲜日报 (2013.12.24 12:31)
丝袜洗干净以后,可以在一盆温水中滴入食醋,将丝袜放入其中浸泡一下,然后晾干。这样的话,不仅丝袜更耐穿,而且还可以去除脚臭。

 스타킹을 세탁한 후 식초를 떨어뜨린 미지근한 물에 잠시 담갔다가 말려보자. 스타킹이 질겨져 오래 신을 수 있고, 발냄새도 깨끗이 사라진다.

丝袜 [sīwà]스타킹.絲襪(사말) 버선.

晾干[liànggān]그늘이나 바람에 말리다. 晾: 쪼일 양(량)

这样[zhèyàng]이렇다. 저양.

不仅[bùjǐn]...뿐만 아니라. …에 그치지 않다. …만은 아니다. 仅(근)은 付의 古字이자,僅(근)의 간체자.

可以[kěyǐ] …할 수 있다. 가능하다. [가능이나 능력을 나타냄]

去除脚臭[qùchújiǎoxiù] 발 냄새를 제거하다.

耐穿[nàichuān] (옷이나 신발 등이) 질겨서 오래 입다〔신다〕. 질기다. 오래가다.

[gèng] 더욱. 더. 훨씬. 한층 더. 가일층. 더군다나. 보다 더,다시. 또. 또한. 되풀이해서. 게다가.

而且[érqiě]게다가. 뿐만 아니라. 또한. [앞에 ‘不但(bùdàn)’이나 ‘不仅(bùjǐn)’등과 호응하여 쓰임]

 


朝鲜日报中文网 chn.chosun.com
本文内容归朝鲜日报和朝鲜日报网版权所有,未经许可,不得摘编