[근당의 고전] 上流洗鮮肉 下流惡臭
상류가 흐리고 탁하니 하류가 맑고 깨끗할 수가 없다
‘윗물이 맑아야 아랫물이 맑다’는 우리의 속담이 있다. 학자 혜강(惠岡) 선생이 지은 글 가운데 ‘모든 냄새 가운데 맑은 것이 좋다’는 내용이 있다. 물고기가 맑은 물을 마시며 살아갈 수 있게 하려면 물을 맑게 해주는 것이 가장 중요하다. 비린내 밖에 없다(聞腥羶之臭). 또 상류에서 썩어 흐물흐물한 나물을 씻게 되면( 在上流糜 亂蓼葉) 하류의 고기들은 더러운 물을 마시게 되며(則魚飮穢惡 之水) 악취를 맡을 수박에 없는 게 물고기의 운명이기도 하다. 해 코를 막아야 하는 이들이 상류층에 버젓이 자리 잡고 있다면 그 조직은 상하고 비린내 나는 냄새로 가득 차게 될 수밖에 없고, 결국 썩어 무너질 수 밖에 없는 것이니 물고기와 다를 게 없다. 다면 눈에 보이지 않는 사이에 사회의 부패는 급속하게 진행된다. 그러니 우 리가 바라는 밝고 맑은 사회를 유지해 나가기 위해서는 비린내 나는 곳을 찾 아내 상한 고기를 씻지 못하게 하고 썩은 나물을 뿌리째 뽑아 버려야만 한다. 우리가 살아가는 세상 맑고 향기로운 물결이 흐르도록 하기 위해서….
그런데 상류에서 비린내 나는 생고기를 씻으면(自上流洗鮮肉) 하류에서는
사람의 운명도 마찬가지다. 사람 중에도 비린내가 나고 썩은 냄새가 진동
우리가 말하는 사회 지도층이란 이들이 모범을 보이는데 솔선수범하지 않는
张成泽被斥“万古罪人”高层被当众逮捕画面罕见
【环球时报综合报道】朝鲜中央通讯社9日清晨发布张成泽被解职的消息。报道称,朝鲜劳动党中央政治局扩大会议8日在平壤举行,劳动党第一书记金正恩出席并指导会议。会议对张成泽一伙的罪行进行讨论,通过了关于解除张成泽一切职务、剥夺一切称号、开除党籍的决定书。张成泽一伙做出了侵蚀劳动党的统一团结、阻碍树立党的唯一领导体系的反党反革命宗派行径,犯下了严重阻碍建设强盛国家、改善人民生活斗争的反国家反人民罪行。张成泽在台前假装拥护党和领袖,而在幕后同床异梦、阳奉阴违,从事宗派活动。
报道还说,张成泽沾染资本主义生活方式,营私舞弊,生活腐化堕落。张成泽滥用权力专事舞弊行为,与多名女性有不正当关系,在高级餐厅的包间里花天酒地、大吃大喝。由于思想腐败和极度懈怠而使用毒品,在出国就医期间挥霍外汇,甚至去赌场。张成泽及其追随者的罪行超越想象,给朝鲜党和革命带来的危害后果十分严重,罪行激起全体党员、人民军官兵和人民的滔天愤怒。
朝鲜各媒体9日纷纷重点报道了张成泽落马的消息。朝鲜中央电视台当天在新闻节目中也播出了这一消息,并播放多张会议现场图片。
名去实存者,断以白简随其后。” 清 平步青 《霞外攟屑·掌故·端肃案》:“拟旨时,又阳奉阴违,擅自改写,作为朕旨颁行,是诚何心?” 毛泽东 《反对日本进攻的方针办法和前途》二:“不是筑成抗 日 民族统一战线的长城,而是拆毁这个长城,或是阳奉阴违,要做不做地讲一顿‘团结’。”
【成语解释】因图谋私利而玩弄欺骗手段做犯法的事。
【成语出处】清·吴趼人《二十年目睹之怪现状》第十四回:“南洋兵船虽然不少,叵耐管带一味知道营私舞弊,那里还有公事在他心上。
形容沉浸在酒色之中。花,指妓女,也比喻浪荡或花心的女人。
【示 例】谁知四下里物色遍了,遇着的,倒大多数是醉生梦死,~的浪子,不然就是胆小怕事,买进卖出的商人。(清·曾朴《孽海花》第二十九这些
【解释】狼吞虎咽地吃。①指没有节制,没有计划地吃喝。②指进行大规模、高档次的吃喝活动。
죄질이 지극히 나빠 분노가 극에 달함.
☞.扔进火炉《rēngjìn huǒlú》
화로(용광로) 속으로 던지다.