카테고리 없음

夕陽無限好 高處不勝寒/古甲子

solpee 2012. 4. 4. 18:18

登樂遊原

                       李商隱

向晩意不適 / 날은 저무는데 기분이 울적하여

驅車登高原 / 수레 몰고 높은 언덕에 올라본다.

夕陽無限好 / 석양은 한없이 좋기만 한데

只是黃昏近 / 다만 아쉽나니 황혼이 가까워라.



 

水調歌頭

                        蘇 軾

明月幾時有
밝은 달은 언제부터 있었는가?
把酒問靑天
술잔을 들어 하늘에 묻지만,
不知天上宮闕
천상의 궁궐에선 모를 것이다,
今夕是何年
오늘이 무슨 해인지를

我欲乘風歸去
바람을 타고 돌아갈까 싶어도,
又恐瓊樓玉宇
옥으로 지은 저 궁궐,
高處不勝寒
높은 곳에 있어 추울까 두려워,
起舞弄淸影
춤추고 그림자와 노닐 수 있어도,
何似在人間
어찌 인간 세계에 있음만 할까

轉朱閣低綺戶
붉은 기둥 돌아, 비단 창가에 스미어,
照無眠
달빛은 잠 못 드는 이를 비추네
不應有恨
한스런 일은 없을진대,
何事長向別時圓
어찌하여 헤어질 때 달은 더 둥근가

人有悲歡離合
사람에게 슬픔과 기쁨이 있고, 헤어짐과 만남이 있는 것은,
月有陰晴圓缺
달에 어두움과 밝음이 있고, 차고 기우는 것이 있는 것 같아서
此事古難全
예부터 어찌해 볼 수 없는 일이지만,
但願人長久
단지 바라네, 그대와 나 오래도록,
千里共嬋娟
멀리 떨어져서도 같은 달을 볼 수 있기를

 

 

古甲子 早見表

 

 

[古10干] : 爾雅(이아)

 

갑(甲) : 알봉(閼逢) 

을(乙) : 전몽(蒙) 

병(丙) : 유조(柔兆) 

정(丁) : 강어(强

무(戊) : 저옹(著雍) 

기(己) : 도유(屠維) 

경(庚) : 상장(上章) 

신(辛) : 중광(重光) 

임(壬) : 현익(玄黓)

계(癸) : 소양(昭陽) 


[古12支]

 

자(子) : 곤돈(困敦)

축(丑) : 적분약(赤奮若)

인(寅) : 섭제격(攝提格) 

묘(卯) : 단알(單閼)

진(辰) : 집서(執徐)

사(巳) : 대황락(大荒落)

오(午) : 돈장(敦牂)

미(未) : 협흡(協洽)

신(申) : 군탄(涒灘)

유(酉) : 작악(作噩) 

술(戌) : 엄무(閹茂)

해(亥) : 대연헌(大淵獻)

 

------------------------------------------------------------

[古10干] : 史記    

갑(甲) : 언봉(焉逢) 

을(乙) : 단몽(端蒙) 

병(丙) : 유조(游兆) 

정(丁) : 강오(强梧) 

무(戊) : 도유(徒維)

기(己) : 축리(祝犁)

경(庚) : 상횡(商橫) 

신(辛) : 소양(昭陽) 

임(壬) : 횡애(橫艾)

계(癸) : 상장(尙章) 

 

[天干의 別名 : 爾雅  史記 比較]

天干    甲       乙      丙       丁      戊      己      庚      辛      壬      癸

爾雅   閼逢   蒙   柔兆   强   著雍   屠維   上章   重光   玄黓  昭陽

史記   焉逢   端蒙   游兆   强梧   徒維   祝犁   商橫   昭陽   橫艾   尙章