카테고리 없음
2016년 12월 12일 오후 04:09
solpee
2016. 12. 12. 16:11
平步靑雲[píng bù qīng yún]
1.
2.
3.
【英文】rapidly go up in the world.
【解释】平:平稳,稳当;步:登上,行步;青云:青天。指人一下子轻易登上很高的官位。
【成语典故】
宋·袁文《瓮牖闲评》第三卷:“廉宣仲才高,幼年及第,宰相张邦昌纳为婿。当徽宗时自谓平步青云。
召伯虎
召伯虎又称召虎,史称召穆公,周朝人物,遗物有“召公簋”。《诗·大雅·江汉》所咏“江汉之浒,王命召虎”,指的就是这件事。
【历史记载】
周厉王暴虐,“国人”围攻王宫,他把太子靖藏匿在家,而以自己的儿子替死。厉王死后,拥立太子靖继位,即周宣王。周宣王时,淮夷不服,宣王命召虎领兵出征,平定淮夷。
召公曰:「是鄣之也。防民之口,甚於防水。水壅而潰,傷人必多,民亦如之。是故為水者決之使導,為民者宣之使言。故天子聽政,使公卿至於列士獻詩,瞽獻曲,史獻書,師箴,瞍賦,矇誦,百工諫,庶人傳語,近臣盡規,親戚補察,瞽史教誨,耆艾修之,而後王斟酌焉,是以事行而不悖。民之有口也,猶土之有山川也,財用於是乎出:猶其有原隰衍沃也,衣食於是乎生。口之宣言也,善敗於是乎興。行善而備敗,所以產財用衣食者也。夫民慮之於心而宣之於口,成而行之。若壅其口,其與能幾何?」王不聽。於是國莫敢出言,三年,乃相與畔,襲厲王。厲王出奔於彘。[각주]
소공이 말하였다. "이는 틀어막은 것입니다. 백성의 입을 막는 것은, 물을 막는 것과 같이 어렵습니다. 물을 막은 둑이 무너지면 백성의 상해가 반드시 크듯이 백성 또한 그렇습니다. 이런 고로 물은 터서 흐르게 하고, 백성들은 베풀어 말하게 하는 것입니다. 그러므로 천자는 정사를 듣되, 공경의 뜻으로부터 열사에 이르기까지 시를 바치게 하고, 고관(瞽)에게는 曲을, 사관(史)에게는 書를, 사부(師)에게는 잠언(箴)을 바치게 하고, 눈이 침침한 자에게는 시를 읊게(賦)[각주:], 눈먼 사람에게는 낭송하게(誦), 공인(工)에게는 간언(諫)하게 하여 서민들의 말을 전하고, 가까운 신하들은 규범을 다하게 하고, 친척들은 돕고 살피게 하며, 고관과 사관들은 가르치게 하고, 늙은이들로 하여금 이 모든 것을 정리하게 하고 난 이후에야 왕이 이것들을 잘 헤아려 일을 행함으로써 도리에 어긋나지 않습니다. 백성들에게 입이 있는 것은, 마치 땅에 산과 물이 흐르는 것과 같아서 재물의 쓸모가 다 여기로부터 나오며, 또한 대지에 벌판과 습지, 부드러운 옥토가 있는 것과 같아서 옷과 먹거리가 다 여기로부터 나옵니다. 입으로 말을 하게 하면, 잘한 것과 잘못한 것이 다 나옵니다. 잘 행하고 잘못을 막는 것은 재물의 쓸모와 옷, 먹거리를 생산하는 데에 있습니다. 무릇 인민은 마음으로 깊이 생각하고 나서야 입으로 내뱉는 것입니다. 만약 그 입을 막는다면, 그것이 얼마나 가능하겠습니까?"왕은 듣지 않았다. 이로써 나라에는 감히 말을 내뱉는 이가 없었고, 3년 뒤, 이에 더불어 반란을 일으켜 려왕을 습격하였다. 려왕은 彘로 달아났다.